Querverbindung - tradução para Inglês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

Querverbindung - tradução para Inglês


Querverbindung         
n. link, connection
cross linking         
  • isbn=978-3527306732}}</ref>
  • The compound [[bis(triethoxysilylpropyl)tetrasulfide]] is a cross-linking agent: the [[siloxy]] groups link to silica and the [[polysulfide]] groups vulcanize with [[polyolefin]]s.
CHEMICAL REACTION OF POLYMERS
Cross-linker; Crosslinked polymer; Crosslinker; Cross link; Cross-linking agent; Crosslinking agent; Cross-linked; Crosslinked; Crosslink; Chemical crosslinking; Protein crosslinking; Cross linker; Bifunctional crosslinking reagent; Crosslinking reagent; Cross-links; Reticular; Cross-polymerization; Cross linking; UV cross-linking; UV crosslinking; Chemical cross-linking; Chemical crosslink; Cross-linking reagent
Vernetzung, Querverbindung von zwei Polymerketten die die Struktur der Kette festigt (Chemie); abnormales zusammenkleben zweier DNA-Stränge durch kovalente Bindungen (molekulare Biologie)

Wikipédia

Querverbindung
Der Begriff Querverbindung steht für:
Exemplos do corpo de texto para Querverbindung
1. Ich sehe momentan keine Querverbindung, sagte ein Opel–Sprecher am Montag in Rüsselsheim.
2. Der Verfasser destilliert aus den Texten vier Argumentationsmuster heraus, die einen starken Bezug zu "Bevölkerung" besaßen: einmal ein quantitativer bevölkerungspolitischer Bezug (der seit 1'12 registrierte Rückgang der Geburtenziffer in Deutschland), dann eine siedlungspolitische Querverbindung (Stärkung der "Volkskraft" durch Reagrarisierung), weiterhin eine gesundheitspolitische Konnotation (nur ein "gesunder Einzelkörper" schaffe einen "leistungsfähigen Volkskörper") und schließlich eine rassenpolitische Ausrichtung (Hebung der "Volkskraft" durch rassenhygienische Auslese). Den einigermaßen mit der Materie vertrauten Leser erwarten hierbei kaum Überraschungen und originelle Einsichten.